La Langue Française: 35 insultes à asséner à vos pires ennemis

 A lire avec délectation sur le site de la langue française ! 

Voici le sommaire

35 insultes anciennes à asséner à vos pires ennemis

Je me permets de republier ici une partie des commentaires sur le site La Langue Française que j'avais trouvé à l'époque mais que je ne trouve plus.
Commentaires 
- Akaffou a écrit 4 décembre 2019 à 17 h 13 min Merci très édifiant . j’aimerais savoir utiliser certains termes ne pas faire le pleonasme
- bacq christian a écrit 4 décembre 2019 à 18 h 07 min Ajoutons, de Molière : rustaud-pendard-gueux-fripon 
- La langue française a écrit 4 décembre 2019 à 19 h 52 min Merci Christian ! Nicolas. 
- John a écrit 16 décembre 2019 à 21 h 39 min Le mot « gueux » était déjà utilisé bien avant Molière, il reste trace que Berlaymont aurait dit « N’ayez pas peur Madame, ce ne sont que des gueux » à l’arrivé de Louis of Nassau, et Hendrick van Brederode auprès de la Duchesse de Parme le 5 avril 1566. 
- jean aniort a écrit 18 février 2020 à 7 h 48 min les gueux existaient deja au XIé siecle
- SEB a écrit 18 février 2020 à 14 h 12 min Le gueux étant par définition un porteur de guêtres, ne pouvant se payer des braies. Synonyme de pauvre 
- André Ouellet a écrit 5 décembre 2019 à 22 h 23 min Archibald Haddock nous en fait connaître quelques uns lors de ses colères dans les aventures de Tintin. Mrerci pour les autres !!!
- Paul RIVARD a écrit 6 décembre 2019 à 19 h 27 min D’abord, je tiens à vous féliciter pour votre bulletin « La langue française ». Je trouve toujours beaucoup de plaisir à lire tout ce que vous y mettez : il s’agit d’un trésor de connaissances, constamment renouvelé. Ensuite, permettez-moi de mettre en doute la formulation suivante, que je viens de lire : « Vous voyez votre vieil oncle qui part en Thaïlande tous les ans ? » Ne serait-il pas plus juste, plus correct de dire et d’écrire : « qui part pour la Thaïlande » ? Merci de votre attention.
- Jean-Charles a écrit 8 décembre 2019 à 16 h 15 min C’est bien intéressant, surtout si l’on ouvre les liens des « définitions complètes » (à remarquer, les fréquentes origines étrangères : ostrogoth par définition, mais aussi faquin et ganache [it.], faraud [es.], gaupe [all.]…). Merci pour cette recherche. Il y a peut-être un rapprochement à faire entre cuistre et cuistot (lat. cuistrum, « valet de cuisine ») ? Cordiales salutations, J.-Charles N.B. il y a un -x flottant derrière « fesse-mathieu » et un doublon de « forban » (glissé sous « foutriquet », à rapprocher justement de « jean-foutre ») : simples coquilles. 
- La langue française a écrit 8 décembre 2019 à 21 h 11 min Bonjour Jean-Charles, Merci, je viens de faire les modifications nécessaires. À bientôt, Nicolas. -
- Odile Liard a écrit 8 décembre 2019 à 21 h 02 min Dans la citation qui illustre le mot « butor », je me permets une remarque sur l’orthographe de George, lorsqu’il s’agit de George Sand, George ne prend pas de S. Mais merci pour toutes ces précisions sur la langue française. 
- La langue française a écrit 8 décembre 2019 à 21 h 08 min Bonjour Odile, Merci pour votre remarque, c’est corrigé. Nicolas.
- Bourson a écrit 14 décembre 2019 à 23 h 42 min De BRASSENS Ne jetons pas les morceaux de nos cœurs aux pourceaux Perdons pas notre latin au profit des pantins Chantons pas la langue des dieux Pour les voyous les fesses Mathieu Les paltoquets et les bobeches Les foutriquets et les pimbeches Ni pour la femme de Gontran pour la femme de Bertrand….
- Bourson a écrit 14 décembre 2019 à 23 h 43 min Voir la ronde des jurons de BRASSENS 
- Edmomd a écrit 16 décembre 2019 à 1 h 36 min Une nouvelle insulte est apathie synonyme de cuistre et désigne un homme pédant, ridicule et vaniteux de son savoir.
- Young a écrit 21 février 2020 à 8 h 10 min Hahaha! Il va comme un gant à Jean-Michel!
- Richard a écrit 9 mai 2020 à 10 h 00 min J’y pensais en lisant la remarque d’ Edmomd. Très bien vu. 

Aucun commentaire :

Enregistrer un commentaire

← Passez d'un texte à l'autre avec une flèche de clavier ! →